Qualcosa su di me[modifica | modifica sorgente]

Membro del Mangascan Team dal 2008 e fondatore della Kanran Traduzioni Spa - Kanran Hon'yaku Kabushiki Kaisha, nonché ex-collaboratore del 5 Elementos Team. Mossi i primi passi nel mondo della scanlation traducendo ero-manga dal giapponese per la defunta community Flowers of hentaio, sebbene avessi già provato a cimentarmi in quest'opera lavorando su traduzioni in inglese di Azumanga Daioh, Rokudenashi Blues e Eyeshield 21.


Ruolo principale: Traduttore (giapponese-italiano)

Ruolo secondario: Correttore di bozze (quality check)


Progetti curati:


Per Mangascan: Lucky☆Star (delegato ad altri), Harenchi Gakuen (sospeso per scarso interesse), Billy Bat (delegato ad altri), Itasha de Ikou! (sospeso per mancanza di raw), Bleach (abbandonato quando il Bleach Addicted Team si è scisso da Mangascan), Akagi (sospeso per motivi personali), Mangari Michi (sospeso per mancanza di raw? Completo perché interrotto dall'autore?), Genshiken 56 (one-shot)

Per 5 Elementos Team: Sidonia no Kishi (delegato ad altri), Saint Oniisan (delegato ad altri), Kaze no Ou (one-shot)

Per Kanran Traduzioni Spa - Kanran Hon'yaku Kabushiki Kaisha: Gin to Kin (in corso), Saikyou Densetsu Kurosawa (progetto futuro, in collaborazione con Mondo 12), Genshiken Nidaime (progetto in avvio nel mese di novembre 2010).

I miei contribti[modifica | modifica sorgente]

  • Special:Contributions/Furukawakanran|Contributi utente

Le mie pagine preferite[modifica | modifica sorgente]

  • Aggiungi i collegamenti alle tue pagine preferite su questo wiki!
  • Pagina preferita n.2
  • Pagina preferita n.3
I contenuti della comunità sono disponibili sotto la licenza CC-BY-SA a meno che non sia diversamente specificato.